locale

ahhhq's picture

总结

      我们给客户建了一个不错的,简单易用的站点,为他们提供了开展讨论和建立知识库所必须的工具。我们建立了一个仅依据用户语言显示内容的论坛和一个站内所有成员都能参与翻译的知识库手册。这个社区最主要的需求就是实现多语言以及在将来可以轻松的扩展语言。用Drupal的核心模块internationalization功能以及其他一些贡献模块,我们已经为他们提供了一个非常灵活的多语言解决方案。

ahhhq's picture

更进一步

      我们已经讲了多语言网站的一些基本知识。可用的工具很多,处理语言的灵活性也很大。我们给客户交付了它们所期望的包含有社区并且允许它们的用户以用户自己选择的语言参与和管理的网站。将来,他们可以很简单的添加新的语言,每个人都可以帮助翻译他们的知识库。这里有几个能增强网站体验的模块:

      Language icons (http://drupal.org/project/languageicons)

这个模块为站点在语言切换区添加一些默认的语言图标(在语言、转换区块和内容页面的语言链接中)。你可以用你的图标替换它们。

ahhhq's picture

操作:翻译内容

      现在我们需要开始建立站点的“Knowledge Base”部分。我们先发表几篇内容,然后告诉你怎么翻译它。

      翻译

      此前,我们启用了页面翻译,我们来体验一下这个翻译过程:

      1、用英语为“Knowledge Base”写一个介绍。进入Create content→Book page,如表8-4在相应区域填写,然后点“Save”保存。

ahhhq's picture

操作:翻译界面

      不是每个人都愿意多安装一个模块,而且因为前面我们关于Localization client的提示,所以最好是熟悉一下核心是怎么处理翻译工作的,那我们就从那里开始。

      使用Locale模块

      界面翻译需要用到Locale模块,这个模块在你安装译本的时候就已安装好了。

      1、首先,进入Administer→Site building→Translate interface (admin/build/translate)。

ahhhq's picture

操作:安装译本

      使用Drupal多语种中的任何一种功能首先就是要安装一个译本,这样Drupal才有不止一个语种做选择。安装译本包含两部分:下载译本并正确解压,然后配置Locale模块来识别它:

      1、从 http://drupal.org/project/translations 下载一个译本先,如  http://drupal.org/project/nl 。跟模块和主题一样,请确保你下载的版本与你安装的Drupal版本匹配。

ahhhq's picture

第八章:多语种网站

      创建一个社区网站是很好,但是你的部分或者所有的社区成员如果不能用英语读写的话,那会怎样?这个世界是很大的,仅有6%的人是以英语做母语。多语种网站能拓宽你的社区,让社区用户自由发挥。建立多语种网站不像让用户使用自己喜欢的语言发布内容那么简单。需要考虑更多的东西,如导航、日期格式和帮助文本等。还有是如何让一个相同的帖子处于不同的语种,并且如何实现轻松访问不同语种下的帖子内容?只要你开始详细考虑,还有很多问题要涉及。幸运的是,Drupal核心和一些贡献模块为我们完成了大量的类似于此的艰苦工作,这样我们就可以集中精力建设我们的社区和更新我们的内容。

Syndicate content