i18n

ahhhq's picture

总结

      我们给客户建了一个不错的,简单易用的站点,为他们提供了开展讨论和建立知识库所必须的工具。我们建立了一个仅依据用户语言显示内容的论坛和一个站内所有成员都能参与翻译的知识库手册。这个社区最主要的需求就是实现多语言以及在将来可以轻松的扩展语言。用Drupal的核心模块internationalization功能以及其他一些贡献模块,我们已经为他们提供了一个非常灵活的多语言解决方案。

ahhhq's picture

更进一步

      我们已经讲了多语言网站的一些基本知识。可用的工具很多,处理语言的灵活性也很大。我们给客户交付了它们所期望的包含有社区并且允许它们的用户以用户自己选择的语言参与和管理的网站。将来,他们可以很简单的添加新的语言,每个人都可以帮助翻译他们的知识库。这里有几个能增强网站体验的模块:

      Language icons (http://drupal.org/project/languageicons)

这个模块为站点在语言切换区添加一些默认的语言图标(在语言、转换区块和内容页面的语言链接中)。你可以用你的图标替换它们。

ahhhq's picture

操作:国际化功能

      内容选择

      默认状态下,翻译的内容总是全部显示出来。国际化主模块将可以让你仅显示当前语言相关的内容:

      1、进入Administer→Site building→Modules (admin/build/modules),启用下列模块:

ahhhq's picture

聚焦:国际化

至此我们就站点的翻译有了个好的开头,但是不是所有事情都顺畅了。我们能够翻译一些内容和菜单,但是它们却总是同时出现。不管我们以什么语言浏览网站,多种内容和所有语言的菜单项都显示了出来。你也能看到一些零散的文本还处于英语状态,比如,在“Create Content”菜单下,内容类型的说明文字翻译了,但是内容类型名称没有翻译。为让我们的多语言网站更进一步并真正使它大放光彩,我们将求助于一个名为“Internationalization (i18n)”的模块包。里面有一个中心国际化模块,还带有好多个其他模块共同拓展核心多语言功能。

ahhhq's picture

操作:翻译内容

      现在我们需要开始建立站点的“Knowledge Base”部分。我们先发表几篇内容,然后告诉你怎么翻译它。

      翻译

      此前,我们启用了页面翻译,我们来体验一下这个翻译过程:

      1、用英语为“Knowledge Base”写一个介绍。进入Create content→Book page,如表8-4在相应区域填写,然后点“Save”保存。

ahhhq's picture

聚焦:核心中的国际化功能

      Drupal核心自带有两个处理语言的模块:Local和Content translation。Local模块主要作用于用户界面文本,同时提供一系列工具方便你导入已有的翻译,或者创建和编辑自己的翻译,以及将自己站点的翻译导出去供其他站点使用。Content translation模块可以让你将同一篇内容翻译成不同的语言,并且将不同语种的内容组合在一起。

      Drupal 6核心另外一个非常好的特征就是它支持从右到左的语种(right-to-left,RTL),如阿拉伯语和希伯来语。当某一语言设置成RTL语言时,Drupal将自动所有文本的顺序以便可以按正常顺序阅读,如图8-2中的希伯来语。

ahhhq's picture

第八章:多语种网站

      创建一个社区网站是很好,但是你的部分或者所有的社区成员如果不能用英语读写的话,那会怎样?这个世界是很大的,仅有6%的人是以英语做母语。多语种网站能拓宽你的社区,让社区用户自由发挥。建立多语种网站不像让用户使用自己喜欢的语言发布内容那么简单。需要考虑更多的东西,如导航、日期格式和帮助文本等。还有是如何让一个相同的帖子处于不同的语种,并且如何实现轻松访问不同语种下的帖子内容?只要你开始详细考虑,还有很多问题要涉及。幸运的是,Drupal核心和一些贡献模块为我们完成了大量的类似于此的艰苦工作,这样我们就可以集中精力建设我们的社区和更新我们的内容。

Syndicate content